(文:云才哥)一大学生网友在袁云才微博上对我说:我老家也是湖南新化县的,同学们喜欢叫我模仿云才哥说话。为什么大多数新化人的普通话都讲不标准呢?希望学识渊博的云才哥能解疑!
我给他作了简要解答:新化县在湘中一带,是楚文化中梅山文化的代表地,白话中古音保留全面。其韵母比普通话少,相近韵母往往合成一个且是古音。声母也有些差别,卷舌音少。其声调与普通话相近,但多了一个古代“入声”。
韵母举例:根、耕、公、功,在普通话中是不同韵母,但在现新化方言中是一个韵母,而在古代新化,根和耕都读“尖”;精肉读“江膺”,井口读“奖巧”,腥味读“相味”,星星读“湘子”,普通话中的ing 和新化方言的iang有明显对应关系,后者是古音;颜色读“安(第二声)色”、淹灭读“安灭”,闲空读“韩空”,都有对应规律。
声母举例:湖南新化方言卷舌音少,如沙、杀、刷都读sa,折读ze、追读zui,止读zi等。另外,书、输、舒都读“虚”,煮读“举”,丑读qiu,纯读xun。还有些声母要用复杂拼音才能表示,如:春、冲都读quong,厂长读quang juang,长、场、尝都读xuang,姜读juang等。我发现日语的发音跟这些声母有些类似。
“入声”举例:古白话有5声,阴平、阳平、入声、上声、去声,后三种属于仄声。现代普通话只有4声,多将入声归并于第二或第四声。如:特、入、色、肉,在湖南所有方言中都是入声,但在普通话变成第四声。一、国、甲、乙古代都是入声,现分归于普通话第一、二、三声。新化方言完整保留了古“入声”。
湖南方言本就较多,而新化方言跟其他湘方言差别很大,几乎“独树一帜”,为何?我认为,古白话是缓慢发展的,新化在北宋才“新归王化”,因此保留了很多唐代以前的古音。而日语发音跟新化方言的某些声母发音相似,这是否说明,中华文明在唐以前对日本的语言文化产生了巨大影响?值得方家研究。
现在,你该知道湖南方言尤其是新化方言难听懂的原因了。云才哥在电视上说的并不是纯正的方言,而是将方言与普通话结合在一起。若是讲地道的新化方言,估计除了湘中一带的千把万人,其他地区的都会听不懂,更别说在国外的朋友了。
{#commenttime}
{#commentuser}[{#commentip}]说: